Contexte : |
---|
| RVBR |
  | Le nombre et la répartition des cloisons doivent être tels que la flottabilité du bateau reste assurée en cas d'avarie conformément à l'article 15.03, chiffres 7 à 13, ci-après. |
 | La preuve de la flottabilité du bateau après avarie doit être apportée pour les conditions de chargement standard fixées au chiffre 2. |
 | Les exigences suivantes concernant l’étendue des brèches doivent être prises en compte en cas d'avarie : |
 | La flottabilité en cas d'avarie doit être prouvée pour l'état de chargement maximal du bâtiment. |
 | Les hypothèses suivantes sont à prendre en compte en cas d'avarie : |
  | Anzahl und Anordnung der Schotte sind so zu wählen, dass das Schiff im Leckfall schwimmfähig nach Maßgabe des § 15.03 Nr. 7 bis 13 bleibt. |
 | Die Schwimmfähigkeit im Leckfall muss für die in Nummer 2 angegebenen Standardladebedingungen nachgewiesen werden. |
 | Die folgenden Vorgaben sind für den Leckfall zu berücksichtigen: |
 | Die Schwimmfähigkeit im Leckfall muss für das voll abgeladene Fahrzeug nachgewiesen werden. |
 | Für den Leckfall sind folgende Annahmen zu berücksichtigen: |