Contexte : |
---|
| RSP |
| La Commission Centrale pour la Navigation du Rhin pourra adopter des prescriptions de caractère temporaire lorsqu'il apparaîtra nécessaire, pour tenir compte de l'évolution technique de la navigation intérieure, de prendre des mesures pour apporter des modifications urgentes au présent Règlement ou pour permettre des essais sans nuire à la sécurité ni au bon ordre de la navigation. |
| En vue de l'application du présent Règlement, la Commission Centrale pour la Navigation du Rhin peut adopter des directives. |
| La Grande Patente visée au Règlement relatif à la délivrance des patentes du Rhin et les certificats d'aptitude reconnus conformément aux prescriptions nationales des Etats riverains du Rhin ou de la Belgique pour la conduite de bateaux à passagers ainsi que les certificats d'aptitude dont l'équivalence est reconnue par la Commission Centrale pour la Navigation du Rhin tiennent lieu de certificat visé à l’article 4.01, chiffre 2 jusqu’au 31 décembre 2010. |
| Die Zentralkommission für die Rheinschifffahrt kann Anordnungen vorübergehender Art beschließen, wenn es zur Anpassung an die technische Entwicklung der Binnenschifffahrt notwendig erscheint, in dringenden Fällen Abweichungen von dieser Verordnung zuzulassen oder Versuche, durch die die Sicherheit und Leichtigkeit des Schiffsverkehrs nicht beeinträchtigt werden, zu ermöglichen. |
| Zur Anwendung dieser Verordnung kann die Zentralkommission für die Rheinschifffahrt Richtlinien beschließen. |
| Das Große Patent nach der Rheinpatentverordnung und die Befähigungszeugnisse, die nach den nationalen Vorschriften der Rheinuferstaaten oder Belgiens zum Führen von Fahrgastschiffen berechtigen oder andere, von der Zentralkommission für die Rheinschifffahrt als gleichwertig anerkannte Befähigungszeugnisse ersetzen die Bescheinigung nach § 4.01 Nr. 2 bis zum 31. Dezember 2010. |
| RVBR |
| La Commission Centrale pour la Navigation du Rhin pourra adopter des prescriptions de caractère temporaire lorsqu'il apparaîtra nécessaire, pour tenir compte de l'évolution technique de la navigation intérieure, de prendre des mesures pour apporter des modifications urgentes au présent règlement ou pour permettre des essais sans nuire à la sécurité ni au bon ordre de la navigation. |
| En vue de faciliter et d'uniformiser l'application du présent règlement, la Commission Centrale pour la Navigation du Rhin peut adopter des directives aux commissions de visite. |
| Afin de faciliter et d'uniformiser l'application du chapitre 23, la Commission Centrale pour la Navigation du Rhin peut adopter des directives aux autorités compétentes visées audit chapitre 23. |
| aux bâtiments pour lesquels la Commission de visite admet une équivalence en vertu de l'article 2.19, chiffre 2, pour les cas où la Commission Centrale pour la Navigation du Rhin n'a pas encore établi de recommandation. |
| Les prolongations ne sont admises qu'avec l'accord de la Commission Centrale pour la Navigation du Rhin. |
| Die Zentralkommission für die Rheinschifffahrt kann Anordnungen vorübergehender Art beschließen, wenn es zur Anpassung an die technische Entwicklung der Binnenschifffahrt notwendig erscheint, in dringenden Fällen Abweichungen von dieser Verordnung zuzulassen oder Versuche, durch die die Sicherheit und Leichtigkeit des Schiffsverkehrs nicht beeinträchtigt werden, zu ermöglichen. |
| Zur Erleichterung und Vereinheitlichung der Anwendung dieser Verordnung kann die Zentralkommission für die Rheinschifffahrt Richtlinien für die Untersuchungskommissionen beschließen. |
| Zur Erleichterung und Vereinheitlichung der Anwendung des Kapitels 23 kann die Zentralkommission für die Rheinschifffahrt Richtlinien für die nach diesem Kapitel zuständigen Behörden beschließen. |
| Fahrzeuge, für die die Untersuchungskommission eine Gleichwertigkeit nach § 2.19 Nr. 2 für die Fälle zulässt, dass die Zentralkommission für die Rheinschifffahrt noch keine Empfehlung ausgesprochen hat. |
| Es darf nur mit Zustimmung der Zentralkommission für die Rheinschifffahrt verlängert werden. |