Contexte : |
---|
| RVBR |
| "salle des machines principales" le local où sont installés les moteurs de propulsion ; |
| L'assèchement du coqueron arrière peut être assuré par la salle des machines principales au moyen d'une canalisation à fermeture automatique facilement accessible. |
| Pour la salle des machines principales, on tiendra compte d'un seul compartiment ; c'est-à-dire que les cloisons d'extrémité de la salle des machines sont considérées comme intactes. |
| du niveau de remplissage du fond de cale de la salle des machines principales |
| L'installation électrique de secours doit être placée hors de la salle des machines principales, hors de locaux où se trouvent les sources d’énergie visées à l’article 9.02, chiffre 1, et hors du local où se trouve le tableau principal ; elle doit être séparée de ces locaux par des cloisonnements de séparation visés à l'article 15.11, chiffre 2. |
| „Hauptmaschinenraum“ der Raum, in dem die Antriebsmaschinen aufgestellt sind; |
| Die Achterpiek darf über eine leicht zugängliche selbstschließende Armatur zum Hauptmaschinenraum entwässert werden können. |
| Für den Hauptmaschinenraum braucht nur die Schwimmfähigkeit für den Einabteilungsstatus nachgewiesen zu werden, d. h. Maschinenraumendschotte gelten als nicht beschädigt. |
| des Füllstandes der Bilgen des Hauptmaschinenraumes |
| Dies gilt nicht, wenn zwei voneinander unabhängige, gasdicht getrennte Hauptmaschinenräume vorhanden sind oder wenn neben dem Hauptmaschinenraum ein separater Maschinenraum mit einem Bugruderantrieb vorhanden ist, durch den bei Brand im Hauptmaschinenraum die Fortbewegung aus eigener Kraft sichergestellt ist. |