Contexte : |
---|
| RSP |
| Les membres du personnel de sécurité peuvent faire partie de l'équipage ou du personnel de bord. |
| "Passager" toute personne qui ne fait pas partie de l'équipage ou du personnel de bord. |
| Die Mitglieder des Sicherheitspersonals können zur Besatzung oder zum Bordpersonal gehören. |
| „Fahrgast“ jede Person an Bord, die nicht zur Besatzung oder zum Bordpersonal gehört. |
| RVBR |
| "personnel de bord" toutes les personnes employées à bord d'un bateau à passagers qui ne font pas partie de l'équipage ; |
| Les locaux dans lesquels sont hébergés des membres de l'équipage ou du personnel de bord doivent répondre par analogie au présent article. |
| la masse totale des personnes à bord, en [t], calculée sur la base de la somme du nombre maximal admissible de passagers et du nombre maximal de membres du personnel de bord et de l'équipage nautique, dans des conditions d'exploitation normales et en admettant une masse moyenne de 0,075 tonne par personne ; |
| Les cloisons visées au chiffre 5 qui séparent les salles des machines des locaux à passagers ou des locaux du personnel de bord doivent être dépourvues de portes. |
| "station de contrôle" une timonerie, un local comportant une installation ou des parties d'une installation électrique de secours ou un local comportant un poste occupé en permanence par des membres du personnel de bord ou de l'équipage, par exemple pour les systèmes avertisseurs d'incendie et les commandes à distance de portes ou de clapets coupe-feu ; |
| „Bordpersonal“ alle Beschäftigten an Bord eines Fahrgastschiffes, die nicht zur Besatzung gehören; |
| Schotte nach Nummer 5, die Maschinenräume von Fahrgasträumen oder Wohnräumen für Bordpersonal trennen, dürfen keine Türen haben. |
| Gesamtmasse der Personen an Bord in [t], berechnet über die Summe aus der maximal zulässigen Zahl der Fahrgäste und der maximalen Zahl von Bordpersonal und Besatzung unter normalen Betriebsbedingungen unter der Annahme einer durchschnittlichen Masse von 0,075 t pro Person; |
| Räume, in denen Besatzung oder Bordpersonal untergebracht sind, müssen diesem Paragraphen sinngemäß entsprechen. |
| „Kontrollstation“ ein Steuerhaus, ein Raum, der eine Notstromanlage oder Teile davon enthält oder ein Raum mit einer ständig von Bordpersonal oder Besatzungsmitgliedern besetzten Stelle, wie für Feuermeldeanlagen, Fernbedienungen von Türen oder Feuerklappen; |
| RPN |
| "Personnel de bord" toutes les personnes employées à bord d'un bateau à passagers qui ne font pas partie de l'équipage ; |
| tâches de l'équipage et du personnel de bord conformément au rôle de sécurité ; |
| régulièrement informer les membres de l'équipage et du personnel de bord de la teneur des tâches qui leur incombent, |
| attribuer aux membres de l'équipage et du personnel de bord dont l'intervention est prévue par le rôle de sécurité les tâches qui y sont prévues en situation d'urgence, |
| Les membres du personnel de sécurité peuvent faire partie de l'équipage ou du personnel de bord. |
| "Passager" toute personne qui ne fait pas partie de l'équipage ou du personnel de bord ; |
| „Bordpersonal“ alle Beschäftigten an Bord eines Fahrgastschiffes, die nicht zur Besatzung gehören; |
| „Fahrgast“ jede Person an Bord, die nicht zur Besatzung oder zum Bordpersonal gehört; |
| Die Mitglieder des Sicherheitspersonals können zur Besatzung oder zum Bordpersonal gehören. |