Kontext: |
---|
| RheinSchUO |
| Les bateaux à passagers doivent être conformes au statut de stabilité 1 et au statut de stabilité 2. |
| Statut de stabilité 2 |
| Pour le statut de stabilité 1, les cloisons sont réputées intactes si la distance entre deux cloisons successives est supérieure à l'étendue de la brèche. |
| Pour le statut de stabilité 2, chaque cloison située dans l'étendue de la brèche est réputée endommagée. |
| Pour les bateaux d'une longueur supérieure à 15 m, la force de sustentation résiduelle peut être assurée par l'association de flotteurs et d'une compartimentation conforme au statut de stabilité 1 visé à l'article 15.03. |
| Fahrgastschiffe müssen den 1-Abteilungsstatus und den 2-Abteilungsstatus einhalten. |
| 2-Abteilungsstatus |
| Für den 1-Abteilungsstatus können die Schotte als nicht beschädigt angenommen werden, wenn der Abstand zwischen zwei benachbarten Schotten größer ist als die Länge des Lecks. |
| Für den 2-Abteilungsstatus wird jedes Schott innerhalb der Leckausdehnung als beschädigt angenommen. |
| Für Schiffe mit einer Länge von mehr als 15 m darf der Restauftrieb durch eine Kombination aus Auftriebskörpern und Schotteinteilung für den 1Abteilungsstatus nach § 15.03 sichergestellt werden. |