Kontext: |
---|
| RheinSchPV |
| Les bâtiments de chantier doivent avoir à bord une attestation de l'autorité compétente relative à la durée et à la délimitation locale du chantier sur lequel le bâtiment peut être mis en service. |
| l'attestation relative à la délivrance des livres de bord, |
| die Bescheinigung über die Ausgabe der Bordbücher, |
| Baustellenfahrzeuge müssen eine Bescheinigung der zuständigen Behörde über Dauer und örtliche Begrenzung der Baustelle, auf der das Fahrzeug eingesetzt werden darf, an Bord mitführen. |
| CDNI |
| Une attestation spéciale relative au dépôt a été délivrée au conducteur. |
| mandatée par nous, qui délivrera une attestation spéciale certifiant ce dépôt ; |
| Attestation de la réception |
| Über die Abgabe wurde dem Schiffsführer eine besondere Bescheinigung übergeben. |
| abgegeben werden, die durch uns beauftragt wurde und die darüber eine besondere Bescheinigung ausstellt, |
| Bescheinigung der Annahme |
| RheinSchUO |
| Il peut être renoncé à la visite à sec à condition que puisse être produit un certificat de classification ou une attestation d'une société de classification agréée selon laquelle la construction est conforme à ses prescriptions. |
| Données sur l'attestation |
| Attestation pour la justification du temps de repos exigé |
| Attestation |
| Attestation d'une société de classification ou d'un autre service |
| Bescheinigung |
| Bescheinigung für den Nachweis der geforderten Ruhezeit |
| Angaben über die Bescheinigung |
| Die Besichtigung auf Helling kann entfallen, wenn ein Klassenzeugnis oder eine Bescheinigung einer anerkannten Klassifikationsgesellschaft, wonach der Bau deren Vorschriften entspricht, vorgelegt wird. |
| Bescheinigung einer Klassifikationsgesellschaft oder einer anderen Stelle |