Kontext: |
---|
| RheinSchUO |
| un conducteur titulaire de la patente requise en vertu du Règlement des patentes du Rhin ; |
| être titulaire d'un certificat de capacité équivalent à la Grande Patente, permettant la conduite d'un bateau sur les voies de navigation intérieure d'un Etat membre de la Commission Centrale pour la Navigation du Rhin, |
| être titulaire d'un certificat de capacité reconnu par la Commission Centrale pour la Navigation du Rhin comme équivalent à la Grande Patente conformément à l'article 3.05, chiffre 3, du Règlement des patentes du Rhin, permettant la conduite de bâtiments sur d'autres voies de navigation intérieure ; |
| être titulaire de la patente requise en vertu du Règlement des patentes du Rhin ; |
| un expert nautique titulaire de la grande patente conformément au Règlement des patentes du Rhin. |
| ein Sachverständiger für Nautik mit dem Großen Patent nach der Patentverordnung Rhein. |
| einen Schiffsführer mit dem nach der Patentverordnung Rhein erforderlichen Patent; |
| der Besitz eines dem Großen Patent gleichwertigen Befähigungszeugnisses für das Führen eines Schiffes auf Binnenschifffahrtsstraßen eines Mitgliedstaates der Zentralkommission für die Rheinschifffahrt |
| der Besitz eines dem Großen Patent gleichwertigen und von der Zentralkommission für die Rheinschifffahrt nach § 3.05 Nr. 3 Patentverordnung Rhein anerkannten Befähigungszeugnisses für das Führen eines Schiffes auf anderen Binnenschifffahrtsstraßen; |
| das nach der Patentverordnung Rhein erforderliche Patent; |
| RheinSchPersV |
| Petite patente |
| Les membres de l’équipage autres que le mécanicien peuvent aussi prouver leur qualification au moyen d’une grande patente ou d’un certificat de conduite reconnu équivalent par la CCNR conformément au titre III du présent Règlement. |
| Le titulaire de la grande patente, de la petite patente, de la patente de sport ou d’un certificat de conduite reconnu équivalent par la CCNR, doit renouveler la justification de son aptitude physique et psychique conformément à l’article 3.04 lettre a) du présent Règlement. |
| Le titulaire d’une grande patente, d’un certificat de conduite délivré en vertu de la directive 96/50/CE, d’un certificat mentionné à l’annexe I à la Directive 91/672/CEE ou d’un certificat de conduite reconnu comme équivalent à la grande patente, peut exercer outre la fonction de timonier, les fonctions de matelot léger, matelot, matelot garde-moteur et maître-matelot. |
| avoir effectué en navigation intérieure un temps de navigation de quatre ans et être titulaire d'un certificat de conduite reconnu équivalent à la Grande Patente ; |
| Grande patente |
| Le candidat à la grande patente doit être âgé de 21 ans au moins. |
| Wer das Große Patent erwerben will, muss mindestens 21 Jahre alt sein. |
| Großes Patent |
| Kleines Patent |
| Gültigkeit der bisherigen Patente |
| eine Fahrzeit in der Binnenschifffahrt von mindestens vier Jahren und der Besitz eines dem Großen Patent gleichwertigen Schiffsführerzeugnisses |
| Der Inhaber eines Großen Patentes, eines aufgrund der Richtlinie 96/50/EG ausgestellten Schiffsführerzeugnisses, eines in Anlage 1 der Richtlinie 91/672/EWG erwähnten Zeugnisses oder eines dem Großen Patent als gleichwertig anerkannten Schiffsführerzeugnisses kann neben der Funktion des Steuermanns auch die Funktionen Leichtmatrose, Matrose, Bootsman und Matrosen-Motorwart ausüben. |
| Wer das Große Patent, das Kleine Patent, das Sportpatent oder ein von der ZKR als gleichwertig anerkanntes Schiffsführerzeugnis besitzt, muss den Nachweis seiner Tauglichkeit . gemäß § 3.04 Buchstabe a) dieser Verordnung erneuern. |