Kontext: |
---|
| RheinSchUO |
| avoir effectué un temps de navigation d'un an au moins comme matelot à bord d'un bateau de navigation intérieure motorisé et |
| avoir effectué en navigation intérieure un temps de navigation d'un an au moins comme matelot et |
| avoir effectué en navigation intérieure un temps de navigation d'un an au moins comme matelot au sens du chiffre 2.3, lettre b), et |
| avoir effectué en navigation intérieure un temps de navigation de deux ans au moins comme matelot au sens du chiffre 2.3, lettre b) ; |
| être matelot et |
| die Befähigung als Matrose und |
| eine Fahrzeit von mindestens einem Jahr als Matrose auf einem Binnenschiff mit eigener Triebkraft und |
| eine Fahrzeit in der Binnenschifffahrt von mindestens einem Jahr als Matrose und |
| eine Fahrzeit in der Binnenschifffahrt von mindestens einem Jahr als Matrose nach Nr. 2.3 Buchstabe b und |
| eine Fahrzeit in der Binnenschifffahrt von mindestens zwei Jahren als Matrose nach Nr. 2.3 Buchstabe b; |
| RheinSchPersV |
| avoir effectué en navigation intérieure un temps de navigation d'un an au moins comme matelot et |
| Le titulaire d’une grande patente, d’un certificat de conduite délivré en vertu de la directive 96/50/CE, d’un certificat mentionné à l’annexe I à la Directive 91/672/CEE ou d’un certificat de conduite reconnu comme équivalent à la grande patente, peut exercer outre la fonction de timonier, les fonctions de matelot léger, matelot, matelot garde-moteur et maître-matelot. |
| avoir effectué en navigation intérieure un temps de navigation d'un an au moins comme maître-matelot ou de trois ans au moins comme matelot au sens du chiffre 3, lettre b), |
| avoir effectué en navigation intérieure un temps de navigation de deux ans au moins comme matelot au sens du chiffre 3, lettre b) ; |
| avoir effectué en navigation intérieure un temps de navigation d'un an au moins comme matelot au sens du chiffre 3, lettre b), et avoir subi avec succès un examen pratique conforme à l'annexe D7, chiffre 3.1, du présent Règlement, |
| avoir effectué un temps de navigation d'un an au moins comme matelot à bord d'un bateau de navigation intérieure motorisé et avoir des connaissances de base en matière de moteurs ; |
| Les membres de l’équipage de pont sont l’homme de pont, le matelot léger (mousse), le matelot, le matelot garde-moteur, le maître-matelot, le timonier et le conducteur. |
| Mitglieder der Decksmannschaft sind der Decksmann, Leichtmatrose (Schiffsjunge), Matrose, Matrosen-Motorwart, Bootsmann Steuermann und der Schiffsführer. |
| eine Fahrzeit von mindestens einem Jahr als Matrose auf einem Binnenschiff mit eigener Triebkraft und Grundkenntnisse in der Motorenkunde; |
| eine Fahrzeit in der Binnenschifffahrt von mindestens einem Jahr als Matrose und |
| eine Fahrzeit in der Binnenschifffahrt von mindestens einem Jahr als Matrose nach Nr.3 Buchstabe b und eine mit Erfolg abgelegte praxisbezogene Prüfung nach Anlage D1 Nr. 3.1 dieser Verordnung |
| eine Fahrzeit in der Binnenschifffahrt von mindestens zwei Jahren als Matrose nach Nr. 3 Buchstabe b; |
| eine Fahrzeit in der Binnenschifffahrt von mindestens einem Jahr als Bootsmann oder von mindestens drei Jahren als Matrose nach Nr. 3 Buchstabe b |
| Der Inhaber eines Großen Patentes, eines aufgrund der Richtlinie 96/50/EG ausgestellten Schiffsführerzeugnisses, eines in Anlage 1 der Richtlinie 91/672/EWG erwähnten Zeugnisses oder eines dem Großen Patent als gleichwertig anerkannten Schiffsführerzeugnisses kann neben der Funktion des Steuermanns auch die Funktionen Leichtmatrose, Matrose, Bootsman und Matrosen-Motorwart ausüben. |