Kontext: |
---|
| RheinSchUO |
| Les exigences relatives à la vision et à l'ouïe prescrites à l'annexe B1 du Règlement des patentes du Rhin ne sont toutefois pas obligatoires pour la fonction de mécanicien. |
| mécanicien ou |
| mécanicien ou |
| Les membres de l'équipage peuvent être homme de pont, matelot léger (mousse), matelot, matelot garde-moteur, maître-matelot, timonier, conducteur, mécanicien. |
| pour le mécanicien : |
| beim Maschinisten |
| Die Anforderungen an das Seh- und Hörvermögen nach Anlage B1 der Patentverordnung Rhein gelten nicht für die Funktion des Maschinisten. |
| Maschinist oder |
| Maschinist oder |
| Mitglieder der Besatzung können sein: Decksmann, Leichtmatrose (Schiffsjunge), Matrose, Matrosen-Motorwart, Bootsmann, Steuermann, Schiffsführer, Maschinist |
| RheinSchPersV |
| pour le mécanicien : |
| Mécanicien |
| mécanicien ou |
| Les membres de l’équipage autres que le mécanicien peuvent aussi prouver leur qualification au moyen d’une grande patente ou d’un certificat de conduite reconnu équivalent par la CCNR conformément au titre III du présent Règlement. |
| Les exigences relatives à la vision et à l'ouïe prescrites à l'annexe B1 ne sont pas obligatoires pour la qualification de mécanicien. |
| Le personnel des machines est constitué du mécanicien. |
| Das Maschinenpersonal besteht aus dem Maschinisten. |
| beim Maschinist |
| Die Anforderungen an das Seh- und Hörvermögen nach Anlage B1 der Patentverordnung Rhein gelten nicht für die Befähigung des Maschinisten. |
| ²Die Mitglieder der Besatzung, mit Ausnahme des Maschinisten können Ihre Befähigung auch durch ein Grosses patent oder ein von der ZKR als gleichwertig anerkanntes Schiffsführerzeugnis gemäss Teil III nachweisen. |
| Maschinist oder |
| Maschinist |