Kontext: |
---|
| RheinSchUO |
| Ce levier doit pouvoir être manœuvré aisément à la main. |
| Le levier doit pouvoir être lâché dans n'importe quelle position sans que la position des safrans change. |
| La commande de chaque moteur de propulsion doit être assurée par un seul levier se déplaçant selon un arc de cercle situé dans un plan vertical sensiblement parallèle à l'axe longitudinal du bateau. |
| La partie positive de la courbe du bras de levier de redressement au-delà de l'inclinaison correspondant au stade d'équilibre de l'état intermédiaire concerné doit présenter un bras de levier de redressement GZ SYMBOL 0,02 m avant que ne soit immergée la première ouverture non protégée ou que ne soit atteint un angle de gîte |
| La partie positive de la courbe du bras de levier de redressement au delà de l'inclinaison correspondant au stade d'équilibre doit présenter un bras de redressement GZR SYMBOL 0,02 m avec une aire A SYMBOL 0,0025 m rad ; |
| Dieser Hebel muss mit der Hand bequem bedient werden können. |
| Der Hebel muss in jeder beliebigen Lage losgelassen werden können, ohne dass sich hierdurch die Stellung der Ruderblätter ändert. |
| Für jede Antriebsmaschine darf nur ein Hebel zur Maschinensteuerung vorhanden sein. Der Hebel muss auf einem Kreisbogen in einer senkrechten, zur Schiffslängsachse annähernd parallelen Ebene beweglich sein. |
| Über die Krängung in der Gleichgewichtslage des jeweiligen Zwischenzustandes hinaus muss der positive Bereich der Hebelarmkurve einen aufrichtenden Hebel GZ SYMBOL 0,02 m aufweisen, ehe die erste ungeschützte Öffnung eintaucht oder ein Krängungswinkel |
| Über die Gleichgewichtslage hinaus muss der positive Bereich der Hebelarmkurve einen aufrichtenden Hebel GZR SYMBOL 0,02 m in Verbindung mit einer Fläche A SYMBOL 0,0025 m |