MINT - Multilingual Inland Navigation Terminology

MINT - Multilingual Inland Navigation Terminology

ZKR-Terminologie

Zuletzt aktualisiert am: 20.07.2016

Alphabetische Suche:

Suche nach:

Französischerbateau à passagers
DeutscherFahrgastschiff
Quelle: RheinSchUO, CDNI, FSV, RheinSchPersV
Kontext:
 FSV
configuration et équipement conformes du bateau à passagers ;
veiller à instruire le personnel de sécurité dans la connaissance du bateau à passagers,
A bord de tout bateau à passagers doit se trouver du personnel de sécurité en nombre suffisant tant que des passagers sont à bord.
ordnungsgemäße Einrichtung und Ausrüstung des Fahrgastschiffes;
für die Einweisung des Sicherheitspersonals in das Fahrgastschiff zu sorgen,
Auf jedem Fahrgastschiff muss sich Sicherheitspersonal in ausreichender Zahl befinden, solange sich Fahrgäste an Bord befinden.
 CDNI
"bateau à passagers" : un bateau construit et aménagé pour le transport de passagers ;
"bateau à passagers à cabines" : un bateau à passagers muni de cabines pour le séjour de nuit de passagers.
Bei Fahrgastschiffen können die Kosten für die Annahme und Entsorgung von häuslichem Abwasser und Klärschlamm sowie von Hausmüll und übrigem Sonderabfall dem Schiffsführer gesondert angelastet werden.
"Kabinenschiff" ein Fahrgastschiff mit Kabinen für die Übernachtung von Fahrgästen.
"Fahrgastschiff" ein zur Beförderung von Fahrgästen gebautes und eingerichtetes Schiff;
 RheinSchUO
"bateau d'excursions journalières" un bateau à passagers sans cabines pour le séjour de nuit de passagers ;
"personnel de bord" toutes les personnes employées à bord d'un bateau à passagers qui ne font pas partie de l'équipage ;
"bâtiment de sport" un bateau autre qu'un bateau à passagers, destiné au sport ou à la plaisance ;
"bateau à passagers à cabines" un bateau à passagers muni de cabines pour le séjour de nuit de passagers ;
"bateau à passagers" un bateau d'excursions journalières ou un bateau à cabines construit et aménagé pour le transport de plus de 12 passagers ;
„Sportfahrzeug“ ein für Sport- oder Erholungszwecke bestimmtes Schiff, das kein Fahrgastschiff ist;
„Kabinenschiff“ ein Fahrgastschiff mit Kabinen für die Übernachtung von Fahrgästen;
„Tagesausflugsschiff“ ein Fahrgastschiff ohne Kabinen für die Übernachtung von Fahrgästen;
„Fahrgastschiff“ ein zur Beförderung von mehr als 12 Fahrgästen gebautes und eingerichtetes Tagesausflugs- oder Kabinenschiff;
„Bordpersonal“ alle Beschäftigten an Bord eines Fahrgastschiffes, die nicht zur Besatzung gehören;
 RheinSchPersV
"bateau à cabines" un bateau à passagers muni de cabines pour le séjour de nuit de passagers et dont le titre de navigation comporte la mention correspondante ;
Lorsque l'équipement d’un automoteur, d'un pousseur, d'un convoi rigide, d'un autre assemblage rigide ou d'un bateau à passagers ne correspond pas au standard S1 tel que défini à l'article 3.14 du présent Règlement, l'équipage minimum prescrit à l’article 3.15, 3.16 ou 3.17 doit être augmenté
Cet équipement n'est toutefois pas exigé lorsque l'installation de propulsion et de gouverne du bateau à passagers permet une manoeuvrabilité équivalente.
"Personnel de bord" toutes les personnes employées à bord d'un bateau à passagers qui ne font pas partie de l'équipage ;
"bateau de plaisance " un bateau autre qu'un bateau à passagers, destiné au sport ou à la plaisance ;
"bateau d'excursions journalières" un bateau à passagers sans cabines pour le séjour de nuit de passagers, et dont le titre de navigation comporte la mention correspondante ;
"bateau à passagers" un bateau d'excursions journalières ou un bateau à cabines construit et aménagé pour le transport de plus de 12 passagers ;
„Fahrgastschiff“ ein zur Beförderung von mehr als 12 Fahrgästen gebautes und eingerichtetes Tagesausflugs- oder Kabinenschiff;
„Tagesausflugsschiff“ ein Fahrgastschiff ohne Kabinen für die Übernachtung von Fahrgästen; dessen Schiffszeugnis den entsprechenden Vermerk enthält;
„Kabinenschiff“ ein Fahrgastschiff mit Kabinen für die Übernachtung von Fahrgästen und dessen Schiffszeugnis den entsprechenden Vermerk enthält;
„Sportfahrzeug“ ein für Sport- oder Erholungszwecke bestimmtes Schiff, das kein Fahrgastschiff ist.
„Bordpersonal“ alle Beschäftigten an Bord eines Fahrgastschiffes, die nicht zur Besatzung gehören;
Diese Ausrüstung ist jedoch nicht erforderlich, wenn die Antriebsanlage und die Steuereinrichtung des Fahrgastschiffes gleichwertige Manövriereigenschaften gewährleisten.
Entspricht ein Motorschiff, ein Schubboot, ein starrer Verband, eine andere starre Zusammenstellung oder ein Fahrgastschiff nicht dem Standard S1 , wie er in § 3.14 dieser Verordnung definiert wird, muss die Mindestbesatzung nach § 3.15, § 3.16 oder § 3.17