Kontext: |
---|
| RheinSchUO |
![](images/lang/lg_fr_b.png) ![](images/content/bullet.png) | Les planchers des postes de travail à l'intérieur du bateau doivent être d'une exécution solide et durable, être libres de points de trébuchement et antidérapants. |
![](images/content/bullet.png) | A l'avant du bateau, les planchers ne doivent pas se situer à plus de 1,20 m en-dessous du plan du plus grand enfoncement. |
![](images/content/bullet.png) | Les espaces vides au-dessus des plafonds, sous des planchers et derrière les revêtements muraux doivent être subdivisés à intervalles de 14 m au plus par des écrans incombustibles et bien étanches aussi en cas d'incendie, destinés à éviter le tirage. |
![](images/content/bullet.png) | Situation des planchers |
![](images/content/bullet.png) | Les ponts ainsi que les plats-bords, les planchers des salles des machines, les paliers, les escaliers et le dessus des bollards du plat-bord doivent être antidérapants. |
![](images/lang/lg_de_b.png) ![](images/content/bullet.png) | Fußböden der Arbeitsplätze im Schiffsinneren müssen fest, dauerhaft ausgeführt, frei von Stolperstellen und rutschhemmend sein. |
![](images/content/bullet.png) | Im Vorschiff dürfen die Fußböden nicht tiefer als 1,20 m unter der Ebene der größten Einsenkung liegen. |
![](images/content/bullet.png) | Hohlräume über Decken, unter Fußböden und hinter Wandverkleidungen müssen in Abständen von höchstens 14 m durch nicht brennbare, auch im Brandfall gut abdichtende Luftzugssperren abgetrennt sein. |
![](images/content/bullet.png) | Lage der Fußböden |
![](images/content/bullet.png) | Betten müssen in einem Abstand von mindestens 0,30 m über dem Fußboden angebracht sein. |